工工四

【工工四について】
歌詞
けふや御行逢拝で いろいろのあそび
あちゃやおもかげの たつよとめば
訳
今日はお会いしてたくさん遊ぶことができ(楽しかったが)、
明日、面影が立つと思うと(心が切なくなります)。
御行
- お会いする
逢拝で
- 拝顔する
- お目にかかる
おもかげ
- 心に思い浮かべる姿
解説
「シヤウンガナイ節」は、愛する人と過ごす束の間の時間を名残惜しんで詠まれた歌曲です。
節名の由来にはいくつか説がありますが、その一つは、”しかたがない”の意味の”ションガネエ”に端を発したもので、当時この文句を囃子詞にした歌謡が沖縄全土に伝播し、各島に土着して歌い継がれたと云われています。
「シヤウンガナイ節」は、別れの切なさや恋の苦しみ、あきらめなどを詠った歌詞が多く、与那国島の「與那國スンカニ」をはじめ、多良間島の「多良間シュンカニ」や、沖縄本島の「遊びシヤンガナイ節」など、どれも別離の哀情を詠み込んだ歌曲になっています。
参考:『原日本おきなわ/三隅治雄』
補足
古典舞踊
古典舞踊のカテゴリーでは、「シヤウンガナイ節」が歌詞を替え、舞踊曲として演奏される演目「諸屯」、「瓦屋節(なからた)」について解説しています。
-

「諸屯」 - 古典舞踊/女踊り
仲間節:歌詞 思事の有てもうむくとぅぬあてぃん 与所に語られめゆすにかたらりみ 面影と連れてうむかぢとぅつぃりてぃ 忍で拝ましぬでぃおぅがま 訳 心にお慕したいすることがあ ...
続きを見る
-

「瓦屋節」 - 古典舞踊/女踊り
なからた節:歌詞 できやよおしつれてでぃちゃようしつぃりてぃ 眺めやり遊ばながみやいあすぃば 今日や名に立ちゆるきゆやなにたちゅる 十五夜だいものじゅぐやでむぬ 訳 さあ、 ...
続きを見る
歌碑
「シヤウンガナイ節」は、与那国島が発祥の地と云われており、祖納港に連なるナンタ浜の入り江には原歌である「與那國スンカニ」の歌碑が建てられています。
※「どぅなん」とは、与那国語(ドゥナンムヌイ)で「与那国」を指し、「スンカニ」はションガネが転訛したものと云われています。
與那國スンカニ
1.
与那国ぬ情 云言葉どぅ情
命ぬある間や とぅやいしゃびら
2.
波多浜下りてぃ 持ちゃる盃や
目涙泡むらし 飲みぬならぬ
3.
与那国ぬ渡海や 池ぬ水心
心安々とぅ 渡たてぃいもれ
訳
1.
与那国の情は話す言葉が情(そのもの)である。
命のある間はお付き合いしましょう。
2.
波多浜下りて持った盃は、
涙が溢れて飲むことが出来ない。
3.
与那国を渡る海は池のような水心(静かな海)、
心安らかに渡っていらっしゃい。
ポイント
- 思いやり
- 他人をいたわる心
- おもむき
- あじわい
波多浜
- 与那国島の北部に位置する祖納港に連なる浜辺。名前とは違い穏やかな海である。
渡海
- 海を渡ること
- 海の向こうへ渡ること
-

参考文献一覧
書籍/写真/記録資料/データベース 当サイト「沖縄伝統芸能の魂 - マブイ」において参考にさせて頂いた全ての文献をご紹介します。 尚、引用した文章、一部特有の歴史的見解に関しては各解説ページの文末に該 ...
続きを見る

